Thursday, July 22, 2010

Visits From 71 Countries/Territories

Thank you to all of the representatives from 71 countries/territories who have visited this blog! Please come back again soon!

For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. (John 3:16. ESV.)

भगवान के लिए इतना है, कि वह अपने ही पुत्र दे दिया, कि जो कोई उस पर विश्वास नाश अनन्त जीवन नहीं करना चाहिए लेकिन. (यूहन्ना 3:16)

Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen einzigen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht zugrunde geht, sondern ewiges Leben habe. (Joh 3,16)

Porque Deus amou o mundo, que deu o seu Filho único, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. (João 3:16)

Porque tanto amó Dios al mundo, que dio a su Hijo único, para que todo aquel que en él cree no se pierda, mas tenga vida eterna. (Juan 3:16)

Perché Dio ha tanto amato il mondo da dare il suo Figlio unigenito, perché chiunque crede in lui non muoia, ma abbia la vita eterna. (Giovanni 3:16)

Kerana Allah begitu mengasihi dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepadaNya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal. (Yohanes 3:16)

Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle. (Jean 3:16)

神のために、彼は、誰が彼に滅びることなく、永遠の命をと考えている彼の唯一の息子を与えた世界を追加しました。 (ヨハネ3:16)

כי ככה אהב האלוהים את העולם, כי נתן את בנו יחידו, כי כל המאמין בו לא יאבד, אבל יש חיי
נצח. (בשורת יוחנן 3:16)

Για το Θεό τόσο αγαπούσε ο κόσμος, ότι έδωσε το μόνο γιο του, ότι όποιος πιστεύει σ 'αυτόν δεν πρέπει να χαθεί αλλά έχουν αιώνια ζωή. (Ιωάννης 3:16)

Căci Dumnezeu asa a iubit lumea, că a dat pe singurul Lui Fiu, pentru ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţa veşnică. (Ioan 3:16)

For så har Gud elsket verden at han gav sin eneste Sønn, for at hver den som tror på ham, ikke skal gå fortapt, men ha evig liv. (Johannes 3:16)

Want God de wereld zo lief dat hij zijn enige Zoon heeft gegeven, opdat iedereen die in Hem gelooft, niet verderve, maar eeuwig leven heeft. (Johannes 3:16)

Ty så älskade Gud världen att han gav den sin ende son, för att de som tror på honom inte skall gå under utan ha evigt liv. (Joh 3:16)

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. (Иоанн 3:16)

Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego Jednorodzonego dał, aby każdy kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne. (Ew. Jana 3:16)

พระ เจ้าดังนั้นรักโลกว่าเขาให้เฉพาะบุตรของเขาว่าผู้ใดที่เชื่อในพระองค์จะไม่ พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์ (John 03:16)

هكذا أحب الله العالم ، حتى انه اعطى ابنه الوحيد ، أن كل من يؤمن به لا ينبغي أن يموت ولكن الحياة الأبدية.
(يوحنا 3:16)

Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen. (János 3:16)

Tanrı bu yüzden, onun, o kim ona yok olmamalı ama hepsi sonsuz yaşama inanan tek oğlu verdi dünya ekledi. (Yuhanna 3:16)

For således elskede Gud verden, at han gav sin enbårne søn, for at enhver som tror på ham, ikke skal fortabes, men have evigt liv. (John 3:16)

Vì Đức Chúa Trời yêu thương thế gian, rằng ông đã ban Con một của Ngài, để ai tin Con ấy không bị hư mất mà được sự sống đời đời. (John 3:16)

Lebo Boh tak miloval svet, že dal svojho jediného Syna, aby žiadny, kto v neho verí, nezahynul, ale mal život večný. (John 3:16)

Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainoan Poikansa, ettei yksikään, joka uskoo häneen, ei hukkuisi, vaan hänellä olisi iankaikkinen elämä. (Joh. 3:16)

하나님이 그래서, 그 사람이, 그 누가 그를 멸망해서는 안하지만 영생을 믿고 그의 유일한 아들을 준 세상을 이처럼 사랑. (요한복음 3:16)

Бо так палюбіў Бог свет, што аддаў Сына Свайго Адзінароднага, каб кожны, хто веруе ў Яго, не загінуў, але меў жыццё вечнае. (Ян 3:16)

Sest nõnda on Jumal maailma armastanud, et ta andis oma ainsa poja, et kes usub Temasse, ei saaks hukka, kuid oleks igavene elu. (Johannese 3:16)

برای خدا تا دوست جهان است ، که او داد ، تنها پسر او ، معتقد است که هر کس به او نباید نابود اما زندگی
ابدی است. (یوحنا 03:16)

Kwa maana Mungu aliupenda ulimwengu, hata akamtoa Mwana wake wa pekee, ili kila amwaminiye asipotee, bali awe na uzima wa milele. (John 3:16)

Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, че всеки, който вярва в Него, да не погине, но да има вечен живот. (Йоан 3:16)

Бо так полюбив Бог світ, що віддав Сина Свого Єдинородного, щоб кожен, хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне. (Іван 3:16)

神爱世人,甚至将他给了他唯一的儿子,谁相信他应该不会灭亡,反得永生。 (约翰福音3:16)

Want so lief het God die wêreld gehad, dat Hy sy enigste Seun gegee het, sodat elkeen wat in Hom glo, nie verlore mag gaan, maar die ewige lewe kan hê. (Johannes 3:16)

Јер Бог је тако заволео свет да је свог јединородног Сина дао, да ниједан који верује у њега не погине, него да има вечни живот. (Јован 3:16)

Jer Bog je tako ljubio svijet te je dao svoga Sina Jedinorođenca da nijedan koji u njega vjeruje ne propadne, nego da ima život vječni. (Ivan 3:16)

Karena Allah begitu mengasihi dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan AnakNya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepadaNya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal. (Yohanes 3:16)

Jo Dievs tā mīlēja pasauli, ka Viņš devis Savu vienpiedzimušo Dēlu, ka lai kas tic viņam, nepazustu, bet dabūtu mūžīgo dzīvību. (Jāņa 3:16)
Post a Comment

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails